La traducción, un puente entre lenguas y cultura
28 de mayo de 2014
| |Los amantes de la lengua del escritor de los deliciosos cuentos del Decameron, Giovanni Boccacio, se reúnen hasta el jueves en el XVI Seminario de los Italianistas Cubanos que sesiona en la biblioteca pública Rubén Martínez Villena del Centro Histórico de La Habana.
A diferencia de ediciones anteriores, este año los organizadores decidieron modificar el programa y centrar los debates en una temática: la traducción, explicó a nuestra emisora Enmanuela Fusaro, lectora de italiano de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana.
Como de costumbre cada encuentro se le dedica a una personalidad de la cultura italiana y en esta ocasión se decidió que fuese el Premio Nobel de Literatura de 1959 Salvatore Quasimodo (1901-1968), quien, además de ser un gran poeta destaca por sus traducciones del griego antiguo y el latín, así como por llevar a la lengua de Dante Alighieri la obra de Pablo Neruda, comentó Fusaro.
En esta oportunidad el Seminario se distingue por contar con ponentes de prestigiosas universidades como La Sapienza de Roma, la de Milán y la Autónoma de México; además de catedráticos de la Casa de Altos Estudios de La Habana y del Instituto Superior de Arte.
Asimismo, durante estas jornadas que concluyen, se presentarán dos antologías de cuentos, una de autores cubanos traducidos al italiano y otra de escritores italianos traducidos al español. Estos son los primeros resultados de un proyecto de intercambio cultural entre las universidades La Sapienza de Roma y las facultades de Artes y Letras y de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana.
Para el jueves se tiene prevista la presentación de los “Cuadernos de italianística cubana”, que recoge entre otros artículos las ponencias del XV Seminario de los Italianistas Cubanos (20-22 de mayo de 2013) y de la XVI Semana de la Cultura Italiana en Cuba (25 de noviembre – 2 de diciembre de 2013).
Sin dudas, el XVI Seminario de los Italianistas Cubanos, se afianza como un espacio para intercambiar experiencias y conocimientos entre catedráticos de ambas naciones. Como dijese Fusaro constituye “un momento propicio para acercar a dos pueblos a través de sus lenguas y cultura”.
Galería de Imágenes
Comentarios
Entradas Relacionadas
Diez de Octubre de 1868: la patria se hizo visible para todos
9 de octubre de 2024
En los portales del Museo de la Ciudad, tuvo lugar en la mañana de este miércoles 9 de octubre el acto conmemorativo que realiza cada año la Oficina del Historiador de la Ciudad por el aniversario 156 del inicio de la guerra independentista el 10 de octubre de 1868
Continuar Leyendo >>Una voz que defendió nuestra cultura, nuestra identidad
23 de agosto de 2024
La presentación del libro "La Habana. Apuntes históricos" fue el inicio de una intensa jornada que ha preparado la Oficina del Historiador de la Ciudad por el aniversario 135 del natalicio del Doctor Emilio Roig de Leuchsenring
Continuar Leyendo >>Fidel en África, homenaje al líder desde la fotografía documental
13 de agosto de 2024
"Fidel en África" es el nombre de la muestra fotográfica inaugurada este 13 de agosto en el Museo Casa de África, en el Centro Histórico habanero, a propósito del aniversario 98 del natalicio del Líder Histórico de la Revolución Cubana
Continuar Leyendo >>